
Join Our Newsletter To Be Informed When New Videos Are Posted
Join the thousands of fellow Studends who rely on our videos to learn how to read the bible in Hebrew for free!
Hebrew Text
וַיִּקְרָא־לוֹ לָבָן יְגַר שָׂהֲדוּתָא וְיַעֲקֹב קָרָא לוֹ גַּלְעֵד׃
English Translation
And Lavan called it Yegar-sahaduta: but Ya῾aqov called it Gal῾ed.
Transliteration
Vayikra-lo Lavan Yegar Sahaduta ve'Ya'akov kara lo Gal'ed.
Hebrew Leining Text
וַיִּקְרָא־ל֣וֹ לָבָ֔ן יְגַ֖ר שָׂהֲדוּתָ֑א וְיַֽעֲקֹ֔ב קָ֥רָא ל֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
וַיִּקְרָא־ל֣וֹ לָבָ֔ן יְגַ֖ר שָׂהֲדוּתָ֑א וְיַֽעֲקֹ֔ב קָ֥רָא ל֖וֹ גַּלְעֵֽד׃
🎵 Listen to leining
Parasha Commentary
📚 Talmud Citations
This verse is quoted in the Talmud.
📖 Megillah 18a
The verse is referenced in a discussion about the significance of names and their translations, illustrating how different languages can convey the same meaning.
📖 Chullin 89a
The verse is mentioned in the context of a discussion about the humility of the righteous, noting how Jacob and Laban named the same place differently.
Lavan and Yaakov's Naming of the Monument
The verse describes how Lavan and Yaakov each gave different names to the same monument they erected as a covenant between them. Lavan called it Yegar Sahaduta (Aramaic for "heap of witness"), while Yaakov called it Gal'ed (Hebrew for "heap of witness"). This difference in language reflects their distinct cultural and spiritual identities.
Rashi's Explanation
Rashi (Genesis 31:47) notes that Lavan, being an Aramean, naturally used his native Aramaic language, while Yaakov, as a Hebrew, used the Hebrew equivalent. This highlights the linguistic and cultural divide between them, even as they sought to establish a mutual agreement.
Symbolism of the Names
Spiritual Significance
The Ramban (Nachmanides on Genesis 31:47) explains that the dual naming signifies the tension between Yaakov's divine mission and Lavan's worldly, idolatrous worldview. By using Hebrew, Yaakov sanctified the monument, aligning it with the legacy of Avraham and Yitzchak, while Lavan's Aramaic name remained rooted in his own cultural framework.
Halachic Implications
The Gemara (Sotah 36a) discusses the importance of language in Jewish identity, noting that Hebrew is referred to as leshon hakodesh (the holy tongue). Yaakov's insistence on using Hebrew—even when dealing with Lavan—demonstrates the principle that sacred matters should be expressed in the holy language whenever possible.