Join Our Newsletter To Be Informed When New Videos Are Posted
Join the thousands of fellow Studends who rely on our videos to learn how to read the bible in Hebrew for free!
Hebrew Text
וְלָמָּה תנואון [תְנִיאוּן] אֶת־לֵב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵעֲבֹר אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־נָתַן לָהֶם יְהוָה׃
English Translation
And why do you dishearten the children of Yisra᾽el from going over into the land which the Lord has given them?
Transliteration
Velama teniun et-lev bnei Yisrael me'avor el-ha'aretz asher-natan lahem Adonai.
Hebrew Leining Text
וְלָ֣מָּה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(תנואון)</span> <span class="mam-kq-q">[תְנִיא֔וּן]</span></span> אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהֹוָֽה׃
וְלָ֣מָּה (תנואון) [תְנִיא֔וּן] אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהֹוָֽה׃
🎵 Listen to leining
Parasha Commentary
📚 Talmud Citations
This verse is not quoted in the Talmud.
Context of the Verse
This verse (Numbers 32:7) is part of Moshe's rebuke to the tribes of Reuven and Gad, who requested to settle on the eastern side of the Jordan River rather than entering Eretz Yisrael with the rest of Bnei Yisrael. Moshe expresses concern that their request might discourage the nation from fulfilling the mitzvah of conquering and settling the Land.
Rashi's Explanation
Rashi explains that the term "תְנִיאוּן" (dishearten) comes from the root נוא, meaning to restrain or prevent. He emphasizes that Moshe feared their request would cause the people to hesitate or lose motivation to enter Eretz Yisrael, similar to how the spies' negative report had done earlier (Rashi on Numbers 32:7).
Rambam's Perspective
While Rambam does not comment directly on this verse, his general approach in Hilchot Melachim underscores the importance of settling Eretz Yisrael as a fundamental mitzvah. Moshe's concern aligns with this principle—any action that might deter the nation from fulfilling this commandment is considered a serious matter.
Midrashic Insights
Halachic Implications
The Chatam Sofer derives from this verse that causing others to hesitate in fulfilling a mitzvah—especially one as central as settling Eretz Yisrael—is akin to actively preventing them from doing it. This principle applies broadly to any situation where one's actions might negatively influence others' religious commitment.
Linguistic Nuance
The unusual verb form "תְנִיאוּן" (instead of the expected תָנִיאוּ) is interpreted by the Malbim as indicating an ongoing, persistent discouragement—not just a one-time act. This highlights the lasting damage that negative influence can have on communal morale.